Suomessa näyttää olevan juuri nyt paljon sellaista mikä on kuormittavaa kansalaisille

by arjauusitalo

Uusi sana kuormittava näyttää olevan muotia siellä entisessä kotimaassani. Luen tosin vain netistä suomea joten en tiedä, sanooko joku tosissaan vaikkapa Helsingissä: On ollut niin kuormittava lauantai! Enkä ole käynyt Suomessa puoleentoista vuoteen joten kaikki mitä sieltä kuulen tai luen saattaa olla toisin jos olisi paikan päällä.

Ruotsissa taas sanotaan, että kaikki on kauhean jobbigt tai tråkigt. Joskus tuntuu siltä, että tietäisivätkin mikä maailmassa on jobbigt ja tråkigt. Miten niin jobbigt tällaisessa paratiisillisessa maassa kuin Ruotsi? Tai tråkigt? Ei ikinä. Ja Suomi – onko siellä tosissaan kuormittavaa ? En tiedä miten sanaa voisi muuten käyttää kuin adjektiivina. Sanotko esimerkiksi, että mieheni/vaimoni on todellinen kuorma? tai elämäni on juuri nyt raskas kuorma. Tai töissä on iso kuorma. Kuorma? Mistä se sana on tullut? Mitä se tarkoittaa?

Koetan juuri löytää jostain elokuvan Les beaux jours jota tunnun tarvitsevan, ainakin elokuvan nimen perusteella. Videovuokraamot ovat kadonneet, antikvariaatit ja levykaupat myös. Mistä sen nyt sitten saisin? Kirjakaupat ovat kuten edellisessä postauksessa valittelin, katomaisillaan, hyvin hitaasti – tiedäthän, hyllyn keskelle tulee pieni tyhjä tila, sitten koko hylly on käyttämätön ja yhtenä kauniina päivänä menet ostamaan kirjan ja siinä onkin kahvila. Voilà!