Silmänkääntötemppu ja Bechdel-testi

by arjauusitalo

Tästä http://www.bbc.co.uk/news/technology-24521259 löytyy varsinainen silmänkääntötemppu. Silmälasit jotka kääntävät tekstin lukiessasi. Niitä olen jo ehtinyt kaivata kauan. Näin voisi lukea kirjoja millä kielellä tahansa ja saada ne käännetyksi – no, varmaan englanniksi kolmanneksi kotimaiseksi. En edes ole enää varma sanotaanko kääntää englantiin tai englanniksi, on varmaan aika lakata kirjoittamasta suomeksi kokonaan. JOka tapauksessa uusi tekniikka ällistyttää ja yllättää.
Etenkin se, mitä jo on osannut kaivata ja odottaa.

Täällä Tukholmassa voi mennä katsomaan A-merkittyä elokuvaa jossa Bechdel-testin mukaisesti naiset ageeraavat ja puhuvat muustakin kuin miehistä. Vilkaise tätä:
http://www.dn.se/kultur-noje/nyheter/svensk-feministmarkning-av-biofilm-varldsnyhet/

Entä jos kirjatkin täten testattaisiin ja löydettäisiin kirjoja joissa kaksi naista päähenkilöinä keskustelevat jostain muusta kuin miehistä. Kuka tahtoisi sellaista lukea? Voi olla että olen jo lukenut sellaisia. Miksi elokuvissa on niin erilaista? Etenkin kun monet elokuvat tehdään romaaneista? Ehkä uudet silmälasit voi hienosäätää niin että voi lukea mitä tahtoo. The beauty is in the eye of the beholder. Voi lukea mitä vain ja aina vain on kaksi miestä päähenkilöinä, vaihtoehtoisesti kaksi naista. Tai miten vain. Mitä tämä kaikki merkitsee? Merkinneekö mitään? Tänäpäivänä kirjailijat niin mieluusti kirjoittavat autokirjallisuutta jossa saavat olla pääosassa ihan itse. Lukisin mielelläni autokirjallisuutta jossa mentäisiin kovaa pitkin tietä jonnekin missä kannattaa käydä ja olla. Päästäisiin ikäänkuin perille kirjailijan matkassa. Etenkin kun bensiini on niin kallista.