Kissaa kiinalaiskastikkeessa

by arjauusitalo

Luova väärinlukeminen miellyttää minua. Ei vain siksi, että se sujuu niin luontevasti minulta, vaan siksi, että se tuo auttamatta huumoria elämään ja uusia ajatuksia, uusia mielikuvia. Olen aina ollut tarkka suomenkielen suhteen, se on ollut vakava asia, äidinkieleni. Nyt sitäkin lukiessani alan kokea näitä mukavia luovia hetkiä joina tekstissä kirjaimet vaihtavat paikkaa tai jotenkin vain asia muuttuu lukiessani väärin. Mistä se johtuu, en tiedä. Huolimattomuudesta, ehkä, ajattelen jotain muuta samanaikaisesti, en tiedä. Tai sitten siitä on niin kauan kun asuin suomenkielisessä ympäristössä. Siitä on kauan. Luin tänään “kissaa kiinalaiskastikkeessa” mutta kun ajattelen asiaa uudelleen, luinkin sen ranskalaislehden nettisivulta. Outoa. Sitäpaitsi suomalaiset kustantajat eivät enää näytä tarvitsevan oikolukijoita vaan luottavat siihen, että me lukijat nautimme väärinlukemisesta koska teksti on kirjoitettu väärin eikä sitä ole korjattu. Ihan sama.